레이블이 영어뉴스 따라잡기인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 영어뉴스 따라잡기인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2009년 12월 29일 화요일

한국, 초대형 원전 사업 수주

 

 

 

Korea wins landmark nuclear deal

 

 

Korean companies yesterday won one of the world's largest nuclear power plant (원자력 발전소) deals, estimated to be worth $40 billion (47조원 규모로 추정되는), in the United Arab Emirates.

Korea Electric Power Corp. and Emirates Nuclear Energy Corp. signed a $20 billion deal to build four nuclear power plants (200억 달러 규모의 원전 건설 계약을 체결했다) by 2020. It would generate additional $20 billion contract for operation and maintenance (추가적으로 운영과 유지를 위한 200억 달러 규모의 계약을 가져올 것이다) for 60 years, Seoul officials said...

 

 

전체기사+해석읽기:  "Korea wins landmark nuclear deal"

2009년 12월 17일 목요일

[영어뉴스따라잡기] 대학생 어학연수 2배 이상 증가

Number of students on overseas language courses jumps

 

 

대학생 어학연수 2배 이상 증가

The number of undergraduate and graduate students taking language training courses abroad (해외로 연수를 가는 대학, 대학원생의 숫자) has more than doubled over the last eight years (8년 사이 2배 이상 증가).

 

According to government data released yesterday (어제 공개된 정부 자료에 따르면), the number stood at 98,644 as of April 1 (어학연수생의 숫자는 4월 1일 기준으로 총 9만 8,644명), up from 40,782 in 2001, when the Education Ministry began compiling data on Korean students studying overseas (해외에서 공부하는 한국 학생들의 숫자를 2001년부터 교육부가 집계했다).

 

 

 

 

 

전체기사 읽기:   "Number of students on overseas language courses jumps"

2009년 12월 11일 금요일

[영어뉴스따라잡기] beef up은 무슨 뜻일까?

 

Police beef up security to counter terrorism

(2009-12-11)

.

.

Korea's police chief said Thursday that police have beefed up security around the country to cope with possible terrorist threats at home**, following the government's announcement of a plan to deploy troops to Afghanistan, according to the Yonhap News...

 

 

 

*beef up: 'beef' 하면 우선 소고기로 많이 쓰이는데요, 그 이외에도 형식없이 '힘, 근육' 의 뜻으로도 쓰입니다.  거기에 'up'이 붙어 동사가 되면 뜻은 강화하다, 영어로는 strengthen, augment.

 

*같은 뜻을 가진 단어/표현들reinforce (제일 무난하게 쓰이는 단어);  buttress;  prop up; punch up;  soup up;  add fuel to fire;  boost;  bolster.

 

 

 

 

read full articlePolice beef up security to counter terrorism

 

 

2009년 12월 10일 목요일

[영어뉴스 따라잡기] 숫자 '4' 때문에 아프간 파병 미룬다?

 

Korea trying to avoid '4' in Afghanistan

 

 

2009-12-08

Korea, poised (~할 준비를 하는) to soon join the international forces to help stabilize (안정시키다) Afghanistan, is faced with a minor procedural headache (절차상 문제): avoiding the number "4"...

 

 

영어뉴스 따라잡기 전체 기사 읽기: Korea trying to avoid '4' in Afghanistan

[영어뉴스 따라잡기] 외국인 노조 국내 두번째 설립

 

 

Second labor union of foreigners approved

 

 

2009-12-09

The nation's second trade union (노동조합) consisting of only foreigners (외국인들로만 구성된) was approved (승인 받다) recently, a local district office said yesterday....

 

 

영어뉴스 따라잡기:  Second labor union of foreigners approved

2009년 11월 23일 월요일

국회위원들 아프간 파병 지지

 

 

Legislators of the National Assembly's foreign affairs (국회 외교통상 위원회) and defense committees (국방위원회) were exceedingly in favor (압도적으로 찬성했다) of the government's latest decision to dispatch (파견하다) military forces to protect civilian aid workers who will help rebuild Afghanistan...

 

 

영어뉴스 따라잡기 read full article:  국회의원들 아프간 파병 지지 

2009년 11월 17일 화요일

한국, 관광객도 인종타별

 

 

한국, 관광객도 인종차별

Koreans tend to (~하는 경향이 있다) show greater hospitality (친절, 환대) to Western tourists than to their Asian neighbors (주변 아시아 국가보다 서양에서 온 관광객들에게), the Korea Culture and Tourism Institute (한국 문화관광연구원) said yesterday....

 

read full article:  한국, 관광객도 인종차별   

2009년 11월 3일 화요일

멜 깁슨 8명의 아빠되다

 

 

Hollywood star Mel Gibson just became a father of eight kids last Friday. Mail Online delivered (전달하다) the news about the Hollywood star’s newborn (신생아) with his Russian lover Oksana Grigorieva (*러시아 출신 작곡가 겸 가수). According to the article, the news was revealed (공개되다) last night and the birth was a few weeks earlier than expected date (예정일 보다 몇 주 빨랐다) but both mom and baby are doing well at home.

 

 

 

read full article:  Mel Gibson becomes 'Octodad'

2009년 10월 26일 월요일

2009년 10월 23일 금요일

살쪘다고 해고된 모델

 

 

 

Model says she was fired over weight

 

 

살쪘다고 해고된 모델

Filippa Hamilton, whose body appeared dangerously thin (극도로 마른) in a touched-up (조작된) Ralph Lauren ad (광고) claims she was fired for being too fat (뚱뚱하다는 이유로 해고를 당하다).

 

 

전체기사+ 해석 읽기: "Model says she was fired over weight"

국내 최고의 레스토랑?

 

 

 

 

Korea's best restuarant

 

 

국내 최고 레스토랑은?

Pierre Gagnaire Seoul, the French restaurant at Lotte Hotel Seoul, was selected as Korea's best restaurant (피에르 가니에르가 국내 최고 레스토랑으로 선정 됐다) by The Miele Guide (밀레가이드-아시아 전 지역을 아우르는 레스토랑 가이드북) 2009/2010 edition, according to a press release by the hotel...

 

 

전체기사+해설 읽기: "Korea's best restuarant"